Существуют два варианта экранизации по книге А. Милна. В СССР впервые Винни-Пух был выпущен в 1958 г. по пересказу Бориса Заходера. Американская компания Disney выпустила в продажу сразу несколько серий чуть позже, в 1961 г.
Экранизация СССР[]
Первый перевод "Винни-Пуха" в СССР вышел в 1958 году в Литве - его выполнил 20-летний литовский писатель Виргилиюс Чепайтис, пользовавшийся польским переводом Ирены Тувим. Впоследствии Чепайтис, познакомившись с английским оригиналом, существенно переработал свой перевод, переиздававшийся в Литве неоднократно.
В этом же году работу над Винни Пухом начал Борис Заходер. Но у него изначально были иные цели - не первести книгу, а пересказать. Вскоре по его пересказу были созданы мультфильмы Фёдора Хитрука.
Отличия от оригинала[]
По сравнению с книгой А. Милна, Борис Заходер допустил достаточно весомые различия, что сделало его книгу практически новым, ничем не связаным с оригинальным Винни Пухом, рассказом:
- Винни-Пух жил под табличкой "Мистер Сандерсен", а не "Винни Пух".
- Пятачок жил под табличкой "Посторонним Вильям", а не "Посторонним в" и не "Частная с".
- Винни Пух жёлтого цвета, а не коричневого.
- Филин мужского пола.
- В оригинале Кролик не носит очки.
- Лучший друг Винни-Пуха - Кристофер Робин, а не Пятачок .
Винни Пух в экранизации Диснея[]
Впервые компания Disney выпустила мультфильм по книге А. Милна в 1961 году.